לא ישא גוי אל גוי

לא ישא גוי אל גוי חרב מתורגם בלשון האנגלית ל nation shall not lift a sword against nation neither shall they learn war דברי הנביא ישעיהו מאחר ולא סיימתי את גן הילדים בראשלצ.

10.12.2023 מאת: Eliyho Matz
לא ישא גוי אל גוי

אמרתי לאשתי בשיחת אמר הצהריים היומית שלנו  שהתרגום לאנגלית הזה לא רק שאיננו מדויק אלא הוא דפוק לחלוטין.

 

אבל מה כך לימדו אותה בשעורי היהדות בבית הספר היהודי בו היא למדה את עקרונות היהדות הנביא ישעיהו או מי שדובר בשמו של הנביא שהכניסם לתנך עשה פה דבר משונה.

 

אבל אולי בכל אופן זה לא משונה בעברית צחה המלה גוי היא אותה מלת גנאי כמו שהישראלים מכנים את שכיננו הפלשתינאים ערבי המלה ערבי מסכמת בכמה משפטים תהליך ארוך של התייחסות לשכיננו היא מעליבה לא במיוחד אוהדת וכמו המלה גוי מתייחסת לאחר לזה שלא מעורב איתנו היהודים הישראלים עם הבחירה.

 

הרי אנו נבחרים נבחרנו נבחריו של העולם העתיק והעולם החדש כמובן שלא נתייחס ברגע זה לבחירה בשער אושוויץ זה משהו אחר לגמריי אז בכל אופן מה מנסה לומר הנביא ישעיהו  ובכן לדעתי הצנועה הוא אומר לכל מי שרק רוצה לשמוע גוי זה או אחר  כלומר הלא יהודים או הישראלים אם אתם לא תשאו נשק ולא תניפו חרבות  אנחנו היהודים הישראלים נחייה בשלום ובבטחה זאת כנראה הכוונה הנסתרת באימרה זאת אומרת שיש הגיון מסוים בהעלבת הגויים שלא בחרו או שאלוהים לא בחר בהם כאומה נבחרת אלא כגוי מצוי שלא בדיוק מתעניין ברעיונות של הנביאים הישראליים אם הם לא יניפו חרבות דבר בלתי אפשרי לחלוטין היהודים שעומדים בקרבתם לא יפגעו למי שמעוניין לראות איך חרבות מתנופפות אנא הביטו על ריקודי החרבות של הקוזקים או הבדואים בערב הסעודית אליהו מץ.

 

תגובות

מומלצים